Na escola, com poeira, luz e dervixes
At school, with
dust, light and dervishes
Em um sábado, os pais dos alunos foram convidados a levar os filhos
para conhecer o novo prédio da escola que seria ocupado em breve.
On
a Saturday, students’ parents were invited to bring
their children to know the new school building
that would be occupied soon.
As
famílias se espalhavam harmoniosamente pelo espaço amplo.
Families spread harmoniously over the ample space.
Outros
percorriam as salas vazias em busca de algo ainda indefinido.
Other roamed around the empty
rooms in search of something still undefined.
Silhuetas
fluíam em caminhos longos, retos e claros.
Silhouettes moved freely in
long, straight and clear paths.
Havia algo de Brasília naquele arranjo planejado de verde e
arquitetura, mas as árvores que
espiavam a circulação em volta eram bem mais jovens do que as da cidade.
That
planned arrangement of green and architecture reminded of Brasilia, but the
trees peering at the comings and goings were much younger than those in the
city.
Os laboratórios de física e biologia estavam intactos. Porém, já se
buscava por algo nas salas ainda a serem exploradas.
Physics
and biology laboratories were intact. Still, something was already searched for
in the rooms yet to be explored.
Um quê cartesiano regia o jardim pedagógico ainda por acontecer. Era
talvez o fato de que antes de ser plantada, a horta já parecia perfeita, ou
seja, o imprevisto não havia sido previsto.
There
was a Cartesian feel in the yet to happen pedagogical
garden. It was perhaps the fact that, before being planted, the garden already
looked perfect, that is, the unexpected had not been expected.
As
crianças exploravam o espaço de uma maneira mais aleatória.
Children explored the area more randomly.
Elas percebiam as superfícies planas e vazias como um convite para a
corrida, sem que houvesse um propósito maior na busca delas que não fosse preencher
o espaço. A descoberta da nova escola terminava sendo menos importante do que
responder ao afã de ocupar a amplidão com a velocidade do corpo.
They took the flat and empty surfaces
as an invitation for running. There seemed to be no greater purpose in their
pursuit that was not the mere rush to fill space. Discovering
the new school ended up being less important than responding to the eagerness
to occupy the vast surface with the body's speed.
O espaço tornava-se o palco perfeito para a inquietude infantil. De
olhos vendados, as crianças corriam atrás do que não pode ser visto.
The
area became the perfect stage for child restlessness. Blindfolded, children ran after that which cannot be seen.
No pátio
do primário, cores mais fortes intensificavam a corrida.
In the courtyard of the
primary section, brighter colors intensified the
race.
No laboratório, a exploração pedia um
procedimento mais metódico.
In the laboratory, exploration
called for a more methodical procedure.
Escapulir. Essa, porém, parecia ser a regra implícita do jogo no
pátio. Escapulir do vácuo e dos roteiros que ainda não estavam condenados pelos
rituais diários. Tudo ainda era mais uma questão de explorar.
To slip away: this, however,
seemed to be the implicit rule of the game in the courtyard. To slip away from the void and
from paths that were not yet doomed to daily rituals. Everything was yet a
matter of exploring.
Há
um misto de alegria e suspense em escapar do nada.
There is a mixture of joy
and suspense in escaping from nowhere.
Certamente
é mais seguro enquadrar-se nos procedimentos previsíveis.
It is certainly safer to fit into predictable procedures.
No final das contas, a educação é um aprendizado das regras do jogo
a serem compartilhadas.
All
things considered, education consists of learning
the rules of the game that will then be shared.
As regras podem ser, por exemplo, as necessárias para montar as
estruturas – de preferência, sem perder de vista a sombra da dúvida.
Rules
can be, for example, those necessary to assemble structures - preferably
without losing sight of the shadow of doubt.
Afinal,
sem sombra não há luz e sem luz não há nada a ser descoberto.
After
all, without shadow there is no light and without light there is nothing to be
discovered.
Um labirinto de possibilidades pode se abrir para quem aceita entrar
no jogo. Mas qual jogo?
A labyrinth of
possibilities can open up for those who agree to play the game. But which game?
O
desafio maior daquele jogo-local é fazer com que as possibilidades amanheçam.
The biggest challenge posed by that place-game is to
allow possibilities to come to light.
Cabe
à escola enquadrar a inquietação, submeter a busca a uma disciplina.
It is up to the school to
frame restlessness, to submit the search to a
discipline.
Mas desde cedo, há que alimentar também alguma transgressão, como a de
quem não aceita o uso apenas disciplinado das instalações e inventa uma
ocupação das janelas mais apropriada a sua estatura.
But
early on, it must also allow some kind of transgression such as the one from
whom does not accept only the disciplined use of the facilities and thus invents
a usage of the window that is more appropriate to their height.
A disciplina para a indisciplina pode ser observada no uso desse templo
previsto para eventuais dervixes. Aqui se propõe aos usuários que rodem em
linhas retas num vai-e-vem que desemboque enfim em uma libertação dos rituais
cotidianos. O jogo consiste em disciplinadamente nadar para abastecer o corpo
com vitalidade e otimizar assim a vivência do restante dia.
Discipline for indiscipline can be observed in the use of
this temple planned for eventual dervishes. Here users are invited to
swim in straight lines circling back-and-forth until they finally release
themselves from everyday rituals. The game consists of swimming in a
disciplined way in order to supply the body with enough vitality and thus optimize
the experiencing of the rest of the day.
Só uma percepção acesa poderia, por exemplo, enfim se dar
conta de que o alvo da procura naquele dia era nada mais era do que a luz e a
poeira.
Only a lively perception could, for example,
finally realize that the target of the search in that day was nothing more than light and dust.
De fato, foram previstos dois pontos altos nas extremidades da
escola cuja função é aparentemente apenas servir de locais de observação de
massas luminosas brancas e ambulantes flutuando sobre um fundo azul.
In
fact, there were two high viewpoints in the school ends whose function was
apparently only to serve as sites for observing the white luminous moving
masses floating on the blue background.
O que não impediu que as duas meninas achassem mais adequado utilizar
o meio do pátio como ponto de observação desses aglomerados de gotículas.
What
did not prevent the two girls from finding more adequate to use the middle of
the courtyard as a site for observing those droplets clusters.
Outros pontos de observação das nuvens foram espalhados pelo prédio;
alguns deles situados no subterrâneo.
Other cloudgazing sites were
scattered throughout the building; some of them situated underground.
Sendo assim, as escadas foram construídas de tal forma que em
diversos lugares tem-se a impressão de se estar ascendendo aos céus.
Consequently,
the stairs were built in such a way that in some places one is left with the
impression of ascending to heaven.
Como em certos jogos eletrônicos cujo objetivo deve ser descoberto
ao longo da partida, aquela situação finalmente revelava o alvo da busca
proposta pelo espaço vazio. A luz é portanto o que norteia o jogo do prédio –
tudo foi arquitetado para trazer maior clareza aos frequentadores do local. E o
pó era enfim o que havia para ser visto.
As in certain electronic games whose goal must be found
during the game itself, the situation finally revealed what was the target of
the search proposed by that empty space. Light
is therefore what guides the game in the building – everything
was designed to bring greater clarity to the attenders of that place. And dust was finally what was there to be seen.
Aqui não há pátina do tempo; vê-se apenas uma poeira fina à espera
de ser espanada para que tudo possa enfim começar. Esse mesmo véu cobria também
os laboratórios e salas deixando tudo envolto em um mesmo fino manto inicial.
Eis aqui um caso singular em que no começo fez-se o pó e do meio do pó deu-se a
luz. Em vez do cansaço da pátina do tempo há o chamado da poeira clara à ação.
There
is no patina of time here; instead, there is only a thin dust cover waiting to
be wiped off so that everything can finally begin. This same veil also covered
laboratories and rooms leaving everything wrapped in
the same fine initial mantle. Here is a singular case
in which at the beginning dust was made and from dust came light. Instead of weariness of the time
patina there is the call of the clear dust to action.
Esse novo mundo não era acolchoado com superfícies opacas, manchadas
e forradas de história. As crianças, essas criaturas que recomeçam de outra
forma a vida dos pais, aguardavam ansiosas por pelo menos dois outros recomeços:
o do sábado e o da vida no novo espaço. Em meio à forte luminosidade e à poeira
branca, nascia assim um prédio.
This new world was not padded with opaque and stained surfaces lined
with history. Children, these creatures who resume
differently the life of their parents, were waiting anxiously for at least two new
beginnings: of the Saturday and of life in that new space. Thus was born a building, amid
blinding light and white dust.
Com algum otimismo, pode-se
esperar que a educação não irá restringir o potencial daqueles que vão se
enclausurar naquele prédio durante parte da vida, mas abrirá suas mentes para
que um dia talvez possam construir outros prédios que ajudarão outros a enxergar
a luz e a lidar com a sombra.
With some optimism, one can hope that instead of restraining
the potential of those who will be cloistered in that building during part of
their lives, education will open up their mind so that they may perhaps one day
build other buildings that will help others to see the light and cope with
shadow.
Nenhum comentário:
Postar um comentário