02 - March
“É preciso construir o movimento”, “construir
a adesão dos professores”, “buscar a unidade para além das disputas internas”, “construir
um amplo esclarecimento da comunidade” dizia o email convocando a uma
mobilização sobre a greve das universidades e suas motivações.
"We need to build the movement," "to build the adhesion
of the professors," "to seek
unity beyond internal disputes," "to build a comprehensive explanation
for the community," said
the e-mail calling for a mobilization for the universities strike
and explaining its reasons.
É preciso, é preciso, é preciso – era o
início de diversas frases da mensagem. O inconformismo de alguns sobre uma
carência coletiva gera a greve.
We
need to, we need to, we need to - this was the beginning
of several sentences of the message. The discontent of some with a collective need
generates the strike.
Ela se
faz também de uma rede de conversas dispersas. A mesma rede que a mensagem
tentava despertar.
Strike is also produced by a network of scattered conversations. The same network that the message was trying to awaken.
Durante a passeata, uma voz toma o microfone no
palanque e tenta inutilmente puxar um coro: “ho-je são cin-co, on-tem foi
qua-tro e no di-a três já a-ca-bou o meu sa-lá-rio” Não era só a rima que não
dava certo, alguém com os pés no chão comenta: “quando acaba só no dia três está
bom demais”.
During the demonstration, a voice takes
the microphone up on a stand and tries in vain to begin a
chorus: "to-day is fitth, yes-ter-day
was fourth and on the third my sa-laaa-ry is o-ver". Not only the rhyme did not work well. Someone with
his feet on the ground commented:
"when it finishes just in the
third day of the month it is fine".
Uma professora passa contando que lhe perguntaram: “se
você não está satisfeita, por que não muda de emprego ?” Mas poderiam ter perguntado: “se a casa tem um problema, por que não fugir pra outra?”
A professor passes by telling that someone had asked her: "if you are not satisfied, why
not change jobs?" But it could
have been asked, "if the
house has a problem, why not flee to another one?"
O amigo retido no engarrafamento em São
Paulo atende o telefone. Não sabia da greve das universidades federais. Ele
pergunta: “Mas isso não é contraproducente?” Mas poderia também ter perguntado
se o descaso com a educação pública não seria ele também contraproducente.
A friend trapped in the traffic jam in Sao Paulo picks up the cell phone. He did not know about the strike of the public universities. He asks: "But isn’t it counterproductive?"
But it could also be asked whether the neglect of public education
would not be counterproductive as well.
Depois de uma pausa, a voz ao celular no
trânsito paulista completa: “a imprensa não fala nada sobre isso”.
After a pause, the voice driving in Sao Paulo adds: "The
press says nothing about it."
Com tantas pessoas reunidas em volume
crescente, a tensão aumenta na passeata.
With so many people gathered in increasing quantity, the tension also increases in the
march.
Um vidro foi quebrado no Ministério da Educação
e parte da imprensa achou finalmente um assunto. O jornalista da Record
denuncia o horror da violência dos manifestantes.
A glass door was broken in the Ministry of Education and
the press finally found a subject. The Record TV journalist exposes
the horror of the protesters
violence.
Ele alega que a reportagem ouviu os
assessores do ministro e eles disseram que os manifestantes sequer pediram uma
audiência, mas se tivessem pedido, teriam sido atendidos.
He claims that the tv journalists heard the
minister's advisers and they said that protesters not even asked for a hearing, but if they had asked for it, they would have
been received.
Nem o jornalista da Record nem os
telespectadores ouviram o que os manifestantes tinham a dizer sobre a
possibilidade de uma audiência.
Neither the TV journalist nor the TV viewers heard what the protesters
had to say about the possibility of a hearing.
Talvez tenham tentado ouvir, mas não
conseguiram pois muito antes de o vidro ser quebrado as vozes ao microfone
clamavam alto demais que um grupo de representantes tentava ser recebido no
ministério e embaixo os manifestantes respondiam em coro ruidoso exigindo a audiência.
Perhaps they tried to listen to the manifestants, but
could not because long before the glass
door was broken there was a deafening voice crying out in the microphone that a group of representatives were
trying to be received in the ministry of
education while the manifestants answered with
a loud chorus demanding an audience.
Na
frente do ministério da Educação, deu-se uma guerra de pimenta e pedras. No facebook, um jovem fotógrafo postou a
sua foto publicada em um jornal
mostrando a polícia jogando spray de pimenta na cara dos estudantes. Era a
resposta para os ataques de pedras dos estudantes.
A war of pepper
and stones took place in front of the Ministery of
Education. On facebook, a young photographer has
posted his photo published
in a newspaper showing the police throwing pepper
spray in the face of the
students. It was the answer to the
student’s attack with stones.
Em notícia publicada em outro jornal, um
aluno da UnB, Lucas Brito, declara que os estudantes que atacaram estavam revoltados
com o fato de não serem atendidos pelo Ministério da Educação.
In an article published in another newspaper, a student
from the University of Brasilia, Lucas Brito, says that those
who attacked were angered by the fact that
the Ministry of Education did not receive them.
Além de destacar a violência dos vidros
quebrados, a voz da TV Record comentava também que os estudantes participaram
da passeata “inconformados com a greve das universidades”.
Besides highlighting the violence of
the broken glass, the voice from Record
TV also commented that the students who participated in the
march were "dissatisfied
with the universities' strike."
Uma greve é um teatro de vozes descontentes.
A strike is a theater of discontent voices.
Algumas vozes estão descontentes com os contentes.
Some voices are discontented
with the content ones.
Outras estão descontentes com o descontentamento
alheio.
Other voices are discontented
with others’ discontent.
Parece natural que com tanto
descontentamento vidros sejam quebrados. O que parece menos natural é que com
tanto descontentamento a notícia seja que o vidro quebrou e não o porquê de ele
ter se quebrado.
It seems natural that with so much
discontent glasses are broken.
What seems less natural is that with so much discontent news are limited to the broken glass and not to the reason why
it was broken.
O
que parece ainda menos natural é que enquanto isso as borboletas vagueiem entre
plácidas flores.
What seems even less natural is that meanwhile butterflies roam among placid
flowers.
Nenhum comentário:
Postar um comentário