02 - Between heaven and earth, Inhumas
Em uma propriedade perto de Inhumas, a mata enrosca-se de maneira bem mais palpável do que as nuvens.
At an estate near Inhumas, the woods entangle in a more palpable manner than the clouds do.
Aqui a natureza expressa não a divina harmonia, mas o caótico e rumorejante entrelaçamento de galhos e folhas e terra e água.
Here nature expresses not divine harmony, but the rustling chaotic tangle of twigs and leaves and soil and water.
Porém, mesmo no caos, o verde revela o seu esplendor
However, even in chaos, the green shows its splendor
and a vital entanglement appears in all its eloquence.
Nesse território sem começo nem fim, tudo se transforma.
In this territory without beginning or end, everything changes.
Para apaziguar o que parece tão indomável, aqui, como em todo lugar, água, fauna e flora também são domesticadas para caberem em jardins.
To pacify what seems so indomitable, here, as everywhere else, water, flora and fauna are domesticated into gardens.
E então, logo em frente à mata, uma ruidosa sirene toca para anunciar cada vez que despenca uma breve chuveirada.
And so, right in front of the forest, a loud bell ring announces each time a brief shower is turned on.
Nenhum comentário:
Postar um comentário