segunda-feira, 14 de novembro de 2011

2 - Deambulações em volta de um lago

 

Pausa para estar sobre a pedra e à beira d’água.

2 - Wandering around a lake 


Pause in order to be on the stone and at the water's edge.



Pausa também para saborear cerejas ...

  Pause to enjoy cherries too ...
 




... e abstrair.

... and to abstract.


  Abstrair não no sentido de transcender, pelo contrário, abstrair no sentido de perceber sensações :




To abstract not in the sense of transcending, on the contrary, to abstract in the sense of perceiving sensations :







atingir a quentura e dormência da pedra,


to reach the warmth and numbness of the stone,
 



 almejar a transparência da água,


to aim for the water transparency,



ver os peixes virem à tona,



to see the fishes come to the surface,



 

estar também à tona para captar a superfície das coisas.


to be on the surface as well in order to capture the edge of everything.


 

 
   E finalmente, uma vez que peixes e humanos esgotaram as migalhas e as cerejas, partem os primeiros para o fundo do lago, partem os últimos para o avesso do fundo do lago. 
   Como se fosse preciso ir até o fundo das coisas para poder retornar à superfície delas. Ou, em outros termos, como se fosse preciso fazer uma pausa do sentido corriqueiro das coisas para melhor saboreá-las.




    And finally, once fishes and humans finished crumbs and cherries, the former leave to the lake bottom, the latter leave to the contrary of the lake bottom. 
    As if it were necessary to reach the bottom of things in order to return to their surface. Or, in other words, as if it were necessary to take a break from the ordinary sense of things in order to better taste them.





Um comentário:

  1. Há algo de bíblico aqui, com os peixes certamente se sentindo aliviados de que, desta vez, a multiplicação se deu com essas deliciosas cerejas e não com eles.

    ResponderExcluir