Um homem de branco perambula na noite admirando a arena romana.
A man in white wanders at night admiring the Roman arena.
Ele se deixa levar pelo fluxo das ruas estreitas entre paredes marcadas por tempos outros.
He lets himself be carried away at the mercy of the flow of narrow streets limited by ancient walls.
Tão imerso ele está no ritmo monótono dos seus passos, que não percebe que a luz misteriosamente mudou.
He is so immersed in the monotonous rhythm of his steps that he does not realize that the light changed mysteriously.
Uma mulher saída de não se sabe onde surge nas ruas estreitas. De costas, ela lhe lembra alguém que ele adoraria rever.
A woman coming from who knows where appears in the narrow streets. Seen from the back, she reminds him of someone he would love to see again.
Ele apressa o passo para poder alcançá-la. Há um um sinal de contramão – paira mesmo a impressão de algo interdito, porém a rua é familiar, ele se lembra de ter visto outra pessoa passando naquela mesma esquina. Ele quer chamá-la. Retém-se porque só os dois estão na rua e ele teme que ela não seja quem ele procura.
He accelerates his pace in order to reach her. There is a sign of wrong way – an impression of something forbidden does hover around, but the road is familiar, he remembers having seen someone passing by that same corner. He wants to call her. He keeps himself from calling her name because they are the only people in the street and he fears she is not who he seeks.
A mulher continua andando apressadamente, como que assustada com os passos que ouve bem próximos. Ela não ousa olhar para trás.
The woman continues walking quickly as if frightened by the close steps she can hear just behind her. She does not dare to look back.
De repente ele é acometido por uma lembrança e a vê em outro lugar na mesma cidade, com outra roupa, outra cor de cabelo, outro tempo assustadoramente real. A visão é fugaz porém fica na sua retina o vermelho da paixão reacendida.
Suddenly, a memory strikes him and he sees her in another place in the same city wearing other outfit, other hair color, in another time which sounds frighteningly real. The vision of her is fleeting though the red of the rekindled passion remains in his retina.
Instintivamente, ele corre para poder sentir entre as mãos mais uma vez todo aquele vermelho. No caminho, os vitrais azuis captam seus olhos.
He runs instinctively in order to feel in his hands all that red once again. On the way, the blue stained glass captures his eyes.
Os pedacinhos de azul se transformam na saia dinâmica que se afasta cada vez mais apressadamente e desaparece em uma esquina.
The bits of blue become the dynamic skirt that goes away more quickly and vanishes into a corner.
Ao dobrar a mesma esquina, ele se vê diante da caverna de Ali Babá e procura uma porta que possa levar ao tesouro escondido.
On turning the same corner, he faces the cave of Ali Baba and looks for a door that can lead to the hidden treasure.
Dentro da suposta caverna havia uma exposição do Chris Marker. Um pôster com um círculo vermelho divulgava um fictício premake do filme Hiroshima Mon Amour.
Trinta anos antes, já se anunciava uma avassaladora lembrança.
Desnorteado, ele sai.
Inside the alleged cave there was an exhibition by Chris Marker. A poster with a red circle on it announced a fictional premake of the film Hiroshima Mon Amour.
Thirty years before, an overwhelming memory was already foretold.
Bewildered, he goes out.
As ruas agora voltaram a ser noturnas. Um homem de branco passeia à sua frente. A calça dele não é mais branca, é preta como a blusa da mulher que ele perseguia.
Outside it is night again. A man wearing white shirt walks in front of him. His pants are no longer white, they have the same black of the blouse of the woman he was following before.
Ele continua a andar, mas vê-se a alguns passos atrás de onde estava. Ele agora enxerga a rua do ponto de vista do homem que estava à sua frente. Seu corpo mudou. Um transeunte desvia-se do seu filho para olhar surpreso a fusão do homem de branco no homem de preto e branco.
He continues to walk, but finds himself a few steps behind from where he was. He now sees the street from the viewpoint of the man who stood before him. His body changed. A passerby looks away from his son in order to watch surprised the fusion of the man in white into the man in black and white.
Nenhum comentário:
Postar um comentário