Dois dias três filmes
e uma HQ
Two days three films and a
comic
Durante o confinamento
During confinement
Um filme grego
A Greek film
Um filme
brasileiro
A Brazilian film
Um filme
tcheco
A Czech film
Lavar as
mãos e ficar em casa
Wash hands
and stay at home
Uma família
A family
Uma mãe solteira
A single mother
Um advogado solteiro
A
single lawyer
Chuva de notícias sobre a mortalidade crescente por causa do vírus
A deluge of news about increasing mortality due to the virus
Um suicídio inicial
An initial suicide
Uma
gravidez inicial
An initial pregnancy
Um
criminoso a ser defendido
A criminal to be defended
O Brasil
paralisado assiste às mortes distantes
Paralyzed
Brazil watches distant deaths
Tudo tão tranquilo
Everything so peaceful
A barriga
está crescendo
The belly is growing
O
advogado quer livrar o criminoso indefensável
da pena de morte
The lawyer wants to free the indefensable criminal
from death penalty
Começam as mortes no Brasil e a crise econômica mostra
a cara
Deaths begin in Brazil and the economic crises shows
its face
A menina pula da janela no dia
do seu aniversário e os elos familiares
serão desvendados
The girl jumps out of the window on her birthday and the family links
will then be unraveled
A grávida dança come e
fareja selvagemente
The pregnant lady dances bites and sniffs wildly
O
criminoso vai se infiltrando
na mente do advogado bem-intencionado
The criminal infiltrates the mind
of the
well-intentioned lawyer
O capitão
pede que as pessoas saiam de casa pra fazer girar a economia
The captain tells people to leave home so that the economic wheel can turn again
Até que se revela o incesto do pai com a filha que ele também prostitui
Until the father’s incest with the daughter that he also prostitutes is revealed
Até que
nasce o lobisomem adotado pela babá do bebê
Until the werewolf is born and the nurse adopts him
Até que o
advogado terno bate selvagemente no pai
de uma vítima do criminoso
Until the kind lawyer
savagely beats the father
of one of the criminal’s victims
As ruas nas metrópoles mundo afora estão vazias
The streets of major
cities around the world are empty
Mas eis que o pai torna-se também o cafetão da menina-filha-neta
But then the father becomes
also the pimp of the young daughter-granddaughter
Mas eis que o
povo enfurecido vem caçar o menino lobisomem
com porretes em punho
But then the enraged people
come to chase the werewolf boy
with batons in hand
Mais eis que, antes da execução,
o criminoso se corta
e aperta a mão do advogado meigo com a mão ensanguentada dele
But then,
before the execution, the criminal cuts himself and shakes the lawyer’s
hand with his bloody hand
As ruas locais também estariam vazias não fosse a bravata das carreatas
e caminhoneiros pedindo o retorno à vida normal e o sacrifício de alguns mortos
Local streets would also be empty were it not for the bravado of caravans
and truck drivers asking for the return to normal life and the sacrifice of
some dead
Por fim a esposa-mãe-avó elimina o líder da horda doméstica
Finally, the
wife-mother-grandmother eliminates the leader of the domestic herd
Por fim a
babá e o menino-lobisomem aguardam a horda
que vai arrombar a porta
Finally, the nurse and the werewolf boy await
the herd
that will break down the door
Por fim o
advogado derrotado deixa o país mas narra que
após a execução do criminoso
uma
onda de ataques cruéis varreu a pátria
Finally, the
defeated lawyer leaves the country but tells that after the execution of the
criminal
a wave of cruel attacks swept the homeland
* Baseado nos
filmes Miss Violence (2013), de Alexandro Avranas, As Boas Maneiras (2018), de
Juliana Rojas e Marco Dutra, Diabólico (2009), de Julius Sevcík e na
história em quadrinhos Aqui, de Richard McGuire (2014).
**
Based on the films Miss Violence (2013), de
Alexandro Avranas, Good Manners
(2018) de Juliana Rojas e Marco Dutra, Normal (2009), de Julius
Sevcík e and the comic Here (2010), by Richard McGuire.